Sunday, May 05, 2024

Solitary Bird

Solitary Bird 

Alan Silson

The Air is still;
Not a sound to be heard.
In the distance,
flies a solitary bird.
Through the cold
and misty havens
of this hour
 

The Land is cold;
without you there for me to hold
How I miss you
how you never be alone.
Through the cold
and misty havens
of this hour
 

You left me dancing with angels
and keep my feet on the floor
I'll keep on dancing   with angels
Till I can't dance no more


Thursday, April 08, 2021

L'Hirondelle (The Swallow)

Théophile Gautier


Je suis une hirondelle et non une colombe ;
Ma nature me force à voltiger toujours.
Le nid où des ramiers s’abritent les amours,
S’il y fallait couver, serait bientôt ma tombe.

Pour quelques mois, j’habite un créneau qui surplombe
Et vole, quand l’automne a raccourci les jours,
Pour les blancs minarets quittant les noires tours,
Vers l’immuable azur d’où jamais pleur ne tombe.

Aucun ciel ne m’arrête, aucun lieu ne me tient,
Et dans tous les pays je demeure étrangère ;
Mais partout de l’absent mon âme se souvient.

Mon amour est constant, si mon aile est légère,
Et, sans craindre l’oubli, la folle passagère
D’un bout du monde à l’autre au même cœur revient.

The Swallow

I am a swallow, nothing like a dove ;
My nature is to fly eternally,
The nest in which the pigeons find their love
Covered from sight, would be like death to me

I live in battlements and parapets,
When autumn falls I fly on the wind’s breath,
Leaving black towers for snow-white minarets,
Fly to the constant blue: no rain, no death

No sky can hold me, nothing stays my flight,
Each land I pass through never less the stranger,
My absent friends living within my soul.

My love’s eternal if my wing is light
And, unforgotten, this eternal ranger
Across the world stays steadfast to my goal.

Tuesday, August 06, 2019

They say in the end true love prevails 
But in the end true love can't be no fairytale 
To say I'll make your dreams come true would be wrong 
But maybe, darlin', I could help them along 


-Bruce Springsteen--


Friday, March 22, 2019

Song for a Jolly Gathering

 by bobby chen

Chinese box sound track@1997



NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O

[Lyrics sung in Hokkien dialect:] Hey! You want to pay attention to your inner heart, when it freezes over it will gently float and gently create a beautiful melody.
A melody that is truly tender.
A feeling that is like white clouds hovering around a mountain peak.
A vagabond dreaming of a lover, a cute shadow.

[Lyrics sung in Hoklo dialect:]
Just like taking care of our children we should attentively cherish having these mountains and this water.
The four seasons is a clear treasure
a, like one family.

[Lyrics sung in Hokkien dialect:]
You love remembering a free and easy heart
moving your feet
don't throw away this happy time.

NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O


[Lyrics sung in Hoklo dialect:]
No matter if you are benshengren or a waishengren
aborigineee
Hakka
I hope the god of heaven will bless and protect this land's people
and that we will have peace and harmony for generations.


[Lyrics sung in Hokkien dialect:]
No matter what kind of person you are.
On earth we are all guests.
Tonight we want to dance
and chant songs without distinguishing between you and me.

[Lyrics sung in Hoklo dialect:]
Just like taking care of our children we should attentively cherish having these mountains and this water.
The four seasons is a clear treasure
a, like one family.

[Lyrics sung in Hokkien dialect:]
Line up in a group and chant a song.
The sound of the song is really bewitching.
Tonight we have a reason to gather in group with such a crowd of people.


[Lyrics sung in Hokkien (the words in all caps are aboriginal:]
We should all get along. NA I YA NA YA O HAY
We keep each other company NA I YA NA YA O


NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O



[Lyrics sung in Hokkien:]
Ya, let's chant this song together.
Oh the melody is truly bewitching.
This happy time can't be stopped.

[Lyrics sung in Hokkien dialect:]
Hearing songs passed down from the mountains
is so moving one has to fight back tears.
That distant ancient call shouts
that we shouldn't forget what our ancestors told us.


[Lyrics sung in Hoklo dialect:]
[Lyrics sung in Hoklo dialect:]
No matter if you are benshengren or a waishengren
aborigineee
Hakka
tonight we should dance
chanting these songs we can't distinguish between you and me.



[Lyrics sung in Hokkien dialect:]
Just our dear grandparents who are forever by our sides
day and night burning with enthusiasm to sacrifice one's self
working like dogs to protect us.


[Lyrics sung in Mandarin (the words in all caps are aboriginal:]
[Lyrics sung in Hokkien (the words in all caps are aboriginal:]
We should all get along. NA I YA NA YA O HAY
We keep each other company NA I YA NA YA O
We should all get along. NA I YA NA YA O HAY
We keep each other company.
This is our native land.

NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O





Wednesday, July 18, 2018

Rien à Déclarer (2010)

Warna kulit sama, bahasa sama, rumah bertetangga, tapi dengan keberadaan satu garis membelah dua negara di sebuah kota perbatasan, ternyata warganya bisa saling anti, dalam suatu absurditas patriotisme dan rasisme.
Rien à Déclarer adalah film komedi  mengenai mereka yang terkorbankan dalam proses penyatuan Uni Eropa, pada sebuah kota perbatasan Belgia-Perancis. Antara masalah berkurangnya lapangan pekerjaan karena fungsi bea cukai yang dihilangkan di kota tersebut, juga bagaimana mereka semua harus saling menerima dan bekerja sama dan saling bertoleransi dengan warga dari negara tetangganya,terjalin dalam berbagai adegan komedi.
Imbas yang cukup besar terasa secara langsung bagi khususnya kedua tokoh utama film ini, Mathias dan Ruben yang keduanya merupakan petugas pabean di negara masing-masing. Terutama bagi Ruben yang merupakan Francophobe garis keras, penghapusan perbatasan cukup membuat dia nyaris frustrasi, ditambah lagi harus membuat tim gabungan dengan petugas Perancis. Sementara itu, Mathias yang diam-diam berhubungan asmara dengan adik Ruben berusaha membina hubungan yang lebih baik demi persetujuan keluarga Ruben.

Inilah film karya Dany Boon, disutradarai, ditulis dan diaktingi dirinya sendiri. Komedi yang terlihat sederhana tapi menurut saya sangat cerdas. Saya tidak tahu apakah selera komedi orang lain cocok dengan film ini. Saya sendiri belakangan cukup terbuka untuk berbagai jenis film hiburan. Banyak komedi Hollywood yang membuat saya cukup tertawa, walau saya sadar leluconnya sebetulnya "gak mutu" atau sering juga "jorok bin vulgar". Ya begitulah gaya hollywood. Bila ada energi lebih memang lebih baik mencari sumber hiburan lain.
"Rien à Déclarer" merupakan kombinasi yang serba cukup sebagai format komedi sambil memasukkan juga nilai-nilai kemanusiaan universal. Banyak leluconnya yang bersifat lokal , berkaitan dengan perbedaan logat yang digunakan antara kedua negara, dan istilah-istilah yang mereka gunakan termasuk yang digunakan untuk saling mengejek. Perlu dipastikan Subtitlenya yang bisa memfasilitasi ini. Kalau mengerti perbedaan logatnya tentunya akan terasa jauh lebih lucu. Tapi, meskipun tidak paham bahasa dan permainan kata-katanya, dengan ekspresi dan gerak tubuh aktor-aktornya cukup untuk menampilkan leluconnya.

Walau juga kadang agak lebay dan sedikit slapstick juga, ada beberapa momen perenungan yang sangat mengikat, merupakan inti "pesan moral" dari film ini. . Di tengah kekonyolan pertentangan manusia-manusia dewasa, perenungan filosofis film ini diungkapkan oleh seorang anak kecil. Walau mungkin bukan hal yang baru juga - mengingatkan saya pada film "le Papillon", adegan dialog Ruben dan anaknya merupakan momen yang sangat brilian, : 


*   What about the sky, papa,is it Belgian or French?
** The sky is Belgian. Anything above Belgium belongs to Belgium.
     See, borders go right to the top!
*   And the stars; are they Belgian?
** 'Course they're Belgian.
*   But papa, the earth turns.

**...............hmmmm