Thursday, April 08, 2021

L'Hirondelle (The Swallow)

Théophile Gautier


Je suis une hirondelle et non une colombe ;
Ma nature me force à voltiger toujours.
Le nid où des ramiers s’abritent les amours,
S’il y fallait couver, serait bientôt ma tombe.

Pour quelques mois, j’habite un créneau qui surplombe
Et vole, quand l’automne a raccourci les jours,
Pour les blancs minarets quittant les noires tours,
Vers l’immuable azur d’où jamais pleur ne tombe.

Aucun ciel ne m’arrête, aucun lieu ne me tient,
Et dans tous les pays je demeure étrangère ;
Mais partout de l’absent mon âme se souvient.

Mon amour est constant, si mon aile est légère,
Et, sans craindre l’oubli, la folle passagère
D’un bout du monde à l’autre au même cœur revient.

The Swallow

I am a swallow, nothing like a dove ;
My nature is to fly eternally,
The nest in which the pigeons find their love
Covered from sight, would be like death to me

I live in battlements and parapets,
When autumn falls I fly on the wind’s breath,
Leaving black towers for snow-white minarets,
Fly to the constant blue: no rain, no death

No sky can hold me, nothing stays my flight,
Each land I pass through never less the stranger,
My absent friends living within my soul.

My love’s eternal if my wing is light
And, unforgotten, this eternal ranger
Across the world stays steadfast to my goal.