jeudi, septembre 10, 2009

96th anniversary

Vaslav Nijinsky & Romola de Pulszky's Wedding






mercredi, septembre 09, 2009

Frame Keren III

Edisi: A Troubled man

Urut kening-gosok mata




Manyun



Manyun bari ngeroko





mardi, août 11, 2009

Little Maiden & Little Bird

Little bird little bird, come to me
I have a clean cage already for thee
Many bright flowers I'll bring anew
And fresh ripe cherries, all wet with dew

Thanks little maiden, for all thy care
But I dearly love the clear, cool air
And my snug little nest in the old oak tree
Is better than golden cage for me

Little bird, little bird, where wilt thou go?
When all the fields are buried with snow?
The ice will cover the old oak tree
Little bird, little bird, stay with me!

Ah nay little maiden, away I will fly
To greener fields and warmer sky
When Spring comes back with cheerful rain
My joyful song you will hear again

Little bird, little bird, who will guide thee?
Over the hills and over the sea?
Foolish one, come with me to stay
If you don’t, I’m sure you’ll lose your way

No little maiden, God guides me
Over the hills and over the sea
He made me free as the morning air
To drink sunshine everywhere


This is a poem my mother used to recite for us (my sister and I) when we were little girls. She memorized it from a certain book she had when she was a little girl herself. Since years ago I google many times for this poem, but failed to find it.

To my surprise, with some combination of keywords, eventually Uncle Google showed me some versions of the poem which is also a nursery rhymes. I also found that maybe there is no "original version" since I don't know which one is the most reliable version.
So I stick to my mother's memory with some adjustment.




vendredi, août 07, 2009

Apakah ini sesi memadu?

Sesi memadu 1:

Tetesan embun di pucuk kenangan
kutampung dalam genggaman
Kabut yang kaburkan pandangan
kini mengalir jadi gelombang


Sesi memadu 2:

Aku rindu Pengeran Senja
Warnanya merah lembayung jingga
Datang bersama angin, pergi bersama hujan
membawa aku melambung angan



mercredi, mai 13, 2009

Créer

Diantara berkas berkas lama, saya menemukan catatan yang berisi latihan menulis di CCF dengan soal yang paling aneh. Kami waktu itu ditugaskan membuat tulisan khayalan tentang kejadian penciptaan manusia. Secara grammaire, latihan ini untuk memahami penggunaan kata kerja dalam pembuatan kalimat khayalan atau pengandaian dari hal di kala lampau. Di lembaran soalnya terdapat pertanyaan pertanyaan untuk panduan,dan tulisan akan tersusun berdasarkan jawaban kami dari pertanyaan pertanyaan tersebut.

Bagi saya sulit sekali, jangankan dalam bahasa perancis, dalam bahasa indonesia pun kita tidak boleh menuliskannya asal, berdasarkan khayalan mengandai-andai, karena kita percaya apa yang sudah tertulis untuk kita percayai.
Apalagi, dalam latihan ini saya tidak bisa, apalagi berani membayangkan hal-hal yang ditanyakan itu, karena bukan kapasitas kita, manusia, untuk menebak-nebak apa yang dipikirkan, dipertimbangkan dan dirasakan Tuhan saat mencipta....n'est-ce pas?

Tapi, namanya juga latihan, jadi kata Bu guru, yang penting coba menyusun kalimatnya dengan grammaire yang benar. Bahkan memang lebih bisa dibuat dalam bahasa prancis karena dari pola kalimatnya bisa diketahui bahwa ini tulisan khayalan. Sementara kalau diterjemahkan ke bahasa indonesia bisa diinterpretasikan sebagai tulisan sok tahu, atau mungkin lebih parah.
Jadi saya coba juga:

Dieu a créé le premier homme et la première femme un samedi à midi. Il faisait beau, parce qu'il fait beau toujours au paradis.

Dieu était de bon humeur et dans le meilleur état d'esprit.
Dieu n'hésitait pas, Il savait que ses nouvelles creations étaient spéciales

L'événement se passait dans le centre du paradis à côté d'un lac.

Il avait un plan bien établi pour tous les creatures.

Pendek sekali dan tidak begitu nyambung antar kalimat =p, karena tidak semua pertanyaan dilembar soal bisa saya karang jawabannya. Teman teman yang pernah melewati latihan ini juga, mungkin punya versi lebih bagus yah....